До 1928 года узбекский язык, как и большинство языков Центральной Азии. Старый и новый СОФТ. На этой странице вы сможете бесплатно скачать новые и давно забытые программы, игры. Узбекские шрифты- Скачать. Виртуальная узбекская клавиатура. Превосходное решение для набора текста на узбекском языке. Помогает в отсутствии раскладки узбекской . Классификация шрифтов · Таблица синонимов. Узбекский (Кир.) язык. Узбекский алфавит с 1940 по 1992 год имел кириллическую основу.
Узбекский алфавит. Книгопечатание дошло до Средней Азии лишь во второй половине 1. Со времен распространения ислама и до 1. Узбекистане (как и во всей Средней Азии) в качестве письменного литературного языка использовался чагатайский язык, являющийся ранней формой современного узбекского языка и названный в честь Чагатая (одного из сыновей Чингисхана). Чагатайский язык приобрел статус литературного языка в 1. Из политических соображений исламское прошлое Узбекистана было искоренено, поэтому в период между 1.

Перевод узбекской письменности на латинскую систему письма протекал на фоне латинизации алфавитов всех тюркских языков, возможно, этого бы не произошло без массовой латинизации. В течение 1. 93. 0- х гг. Но, ввиду недостаточной поддержки государства, эта акция не имела успеха. Сегодня арабская письменность используется главным образом в медресе – мусульманских школах при мечетях, в которых обучают Корану. Для передачи специальных символов было решено использовать комбинации латинских букв, причем, в основу легли правила звучания, принятые в английском языке. В 1. 99. 3 году была проведена реформа, направленная на введение латинской системы письма.
Если вы хотите добавить в свой дизайн что-то экзотическое, таинственное и завораживающее, то вам несомненно стоит обратить свое внимание на . Узбекская письменность (узб. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время для записи узбекского языка используется латиница (официальный шрифт в .
Процесс латинизации начался в 1. Nda Договор Образец на этой странице. Некоторые ученые считают переход с кириллицы на латиницу ошибкой, которая отбросила уровень образованности на десятилетия назад. Это объясняется тем, что во многих областях Узбекистана обучение письму ведется на латинице, дети изучают новый алфавит, поэтому многие из них уже не понимают текстов, записанных кириллицей, а пожилое население не может читать тексты, написанные латиницей. Никто не учел, что вся литература и весь богатый научный опыт (книги, справочники, научные труды, монографии, диссертации, учебники и т. Лишь когда процесс перехода на латиницу достиг пика, выяснилось, что выпуск всей этой литературы на латинице обойдется в миллиарды долларов, однако состояние экономического развития Узбекистана не позволяло осуществлять выпуск литературы на латинице. Сложившаяся ситуация поставила под угрозу сохранение научно- справочной, образовательной базы и культурного опыта, накопленного узбекским народом. Многие дорожные знаки и карты также написаны латиницей.
Названия городов и улиц часто записываются в различных вариантах, иногда люди сталкиваются с затруднениями в написании названий многих достопримечательностей, поэтому в таких случаях применяется исконное название. Некоторые носители узбекского языка пишут кириллицей, другие используют уйгурский шрифт, так как это язык, который они изучали в школе.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. В предложениях используется следующая синтаксическая структура: подлежащее – дополнение - сказуемое. Прилагательное ставится перед определяемым существительным.
U yosh bola (Он маленький ребенок). Наречие ставится перед глаголом. U tez gapirdi (Он быстро говорил). Вопросительное слово используется в предложении, содержащем ответ на вопрос. Bu kim? Это Азиз.).
Послелоги используется таким же образом, как предлоги в английском языке, исключая некоторые имена существительные. Biz non haqida gapirdik (Мы о хлебе говорили). Морфологические особенности. Узбекский ученый Абдулхамид Исмоли написал эссе «О философии узбекского языка», в котором проанализировал наиболее заметные и специфические черты узбекской морфологии и попытался объяснить их с точки зрения узбекского менталитета. Например, имена существительные обозначают тот или иной предмет или явление, местоимения – субъект, лицо и т. Некоторые морфологические особенности узбекского языка напрямую связаны со спецификой национального менталитета, нашедшей свое отражение в языке.
Возможно, для узбекского народа наибольшую важность имеют отношения структуры «я- ты», о чем свидетельствует разграничение этих двух форм (напр., . Такое подчеркивание различных частей речи с помощью окончаний местоимений, которые, в целом, повторяют само местоимение, лишний раз подчеркивают особое значение, которое придается конкретному лицу, находящемуся в поле внимания: мне, тебе, нам, вам . Такое различие более важно в отношении третьих лиц, однако примеры, указанные выше, свидетельствуют об опосредованном положении третьего лица в узбекском языке. Этот факт может также служить подтверждением того, что в узбекском сознании большое значение придается личным, непосредственным отношениям. Собственно говоря, весь словарный состав узбекского языка представляет собой многочисленные комбинации определенных основ с различными по значению и функциям аффиксами. Это языковое явление тоже можно объяснить национальной особенностью узбекского сознания: неизменяющаяся основа комбинируется со стабильными приложениями, в результате чего меняется все целое.
В узбекском языке аффиксы обычно следуют в следующем порядке. Конечно, трудно определить, действительно ли категория множественности более значима, чем категория принадлежности, ведь все эти категории присутствует в узбекском языке и, более того, употребляется независимо друг от друга.
И все же при необходимости обозначения сразу нескольких категорий соответствующие аффиксы должны следовать указанной схеме, и наиболее значимым в данной ситуации является последний элемент. Каждый предыдущий аффикс одновременно выполняет функцию определителя для следующего за ним аффикса и определяемого для предшествующего. И в этом смысле для слова категории падежности более значима, чем принадлежность, а множественность определяет принадлежность . Как и в случае с аффиксацией имен существительных, глагольные аффиксы употребляются в определенном порядке. В случае добавления к основе глагола сразу нескольких аффиксов, они употребляются в следующем порядке. Таким образом, сначала называется действие, затем определяется характер связи этого действия с его исполнителем, отношения данного действия к реальности, время выполнения действия, а также лицо, совершающее данное действие . Формы прошедшего времени используются для обозначения различных действий: исполненного, постоянно исполняемого, действия, случившегося в прошлом, но известного с чужих слов (ekan/emish) и т.
Для обозначения настоящего и будущего времен используются одинаковые формы, эти времена практически сливаются в одно, в чистом виде формы будущее время не встречается. Даже аффикс - ar (оlar), который в тюркских языках употребляется для обозначения будущего времени, в узбекском языке принимает коннотацию предположения, неуверенности. Интересно также, что некоторые формы наклонения, обозначающего желание, совпадают с формами повелительного наклонения, одним словом, зачастую желание звучит как повеление. По сравнению с деепричастиями русского языка, обозначающими независимое действие, которое протекает одновременно с основным (напр.: «Смотря в окно, он думал о будущем»), в узбекском языке употребляются деепричастно- глагольные конструкции (ku’ra soldim, tashlay olmadi), которые обозначают одно действие, причем, определяющую роль в данном комплексе играет именно деепричастие, в то время как глагол придает всему значению дополнительный оттенок. То обстоятельство, что .
В узбекском языке категория бытия является более емкой и никогда не заменяется категорией обладания.